?

Log in

Arabic Words and Phrases
Work 
4th-Sep-2007 11:57 pm
tx
وظيفة (ج) وظائف - job (waZīfa (pl.) waZā'if)
مهنة (ج) مهن - profession
(mihna (pl.) mihan)
سيرة (ج) سير ذاتية - resume
(sīra dātiyya (pl.) siyar dātiyya)
مؤهلات - qualifications
(mu'ahhilāt)
خبرة - experience
(xibra)
ترقية - promotion
(tarqiyya)
رفع الراتب - raise
(rafʿ ar-rātib)
مدير (ج) مدراء - boss
(mudīr (pl.) mudarā')
زميل (ج) زملاء - colleague, coworker
(zamīl (pl.) zumalā')
عمل - يعمل - عمل - to work
(ʿamala, yaʿmilu, ʿamal)
توظف - يتوظف - توظف - to hire
(tawaZZafa, yatawaZZafu, tawaZZuf)
طرد - يطرد - طرد ه من العمل - or - أحال - يحيل - احالة ه على المعاش/التقاعد - to fire (s.o.)
(Tarada, yaTrudu, Tard (s.o.) min al-ʿamal - or - aHāla, yuHīlu, iHāla (s.o.) ʿala al-maʿāš/at-taqāʿud)*
استقال - يستقيل - استقالة - to resign
(istaqāla, yastaqīlu, istiqāla)
تقاعد - يتقاعد - تقاعد - to retire
(taqāʿada, yataqāʿadu, taqāʿud)
راتب (ج) رواتب - salary
(rātib (pl.) rawātib)
رزق (ج) أرزاق - living
(rizq (pl.) arzāq)
مميزات الوظيف - benefits
(mumayyizāt al-waZīfa)
معاش - pension
(maʿāš)
ساعات العمل/الدوام - working hours
(sāʿāt al-ʿamal/ad-dawām)
توظيف - employment
(tawZīf)
بطالة - unemployment
(baTāla)

* Just a note - the verb طرد by itself means "to expel," so remember the من العمل part if you want to talk about someone being fired. أحال ه على المعاش/التقاعد literally means to send someone into retirement or put them on their pension.
This page was loaded Jun 28th 2017, 5:14 am GMT.