?

Log in

Arabic Words and Phrases
Weddings and marriage 
6th-Sep-2007 10:15 pm
tx
فرح (ج) أفراح or عرس (ج) أعراس or زفاف or عقد القرآن - wedding (faraH (pl.) afrāH; ʿurs (pl.) aʿrās; zifāf; ʿaqd al-qur'ān)*
حفلة زفاف - wedding party
(Haflat zifāf)
زواج or نكاح - marriage
(zawāj or nikāH)
ليلة الدخلة - wedding night
(leilat ad-duxla)
شهر عسل - honeymoon
(šahr ʿasal)
مهر (ج) مهور or صداق (ج) صدق - dowry
(mahr (pl.) muhūr or Sadāq (pl.) Suduq)
احتفل - يحتفل - احتفال بـ - to celebrate
(iHtafala, yaHtafilu, iHtifāl bi)
طلب - يطلب - طلب يد - to ask for someone's hand in marriage, propose
(Talaba, yaTlubu, Talab yad)
تزوج - يتزوج - تزوج - to get married
(tazawwaja, yatazawwaju, tazawwuj)
انفصل - ينفصل - انفصال عن - to separate
(infaSala, yanfaSilu, infiSāl 3an)
طلّق - يطلّق - تطليق - to divorce (s.o.)
(Tallaqa, yuTalliqu, taTlīq)
طلاق - divorce
(Talāq)
مخطوب - engaged
(maxTūb)
خطيب - خطيبة - fiance - fiancee
(xaTīb - xaTība)
متزوج - married
(mutazawwij)
عروس - bride
(ʿarūs)
عريس - bridegroom
(ʿarīs)
زوج (ج) أزواج - husband
(zawj (pl.) azwāj)
زوجة (ج) زوجات - wife
(zawja (pl.) zawjāt)
حماه (ج) أحماء - father-in-law
(Hamāh (pl.) aHmā')
حماة (ج) حموات - mother-in-law
(Hamāh (pl.) Hamawāt)
صهر (ج) أصهار - son/brother-in-law
(Sihr (pl.) aShār)
كنة (ج) كنائن - daughter/sister-in-law
(kanna (pl.) kanā'in)
زغاريد - trilling cries of joy
(zaġārīd)
القفص الذهبي - the golden cage (metaphor for marriage)
(al-qafaS ad-dahabi)
نكاح عرفي - unregistered marriage
(nikāH ʿurfi)
نكاح متعة - temporary "pleasure" marriage
(nikāH mutʿa)

* فرح is used in Egypt, عرس is used in the Levant, زفاف is more standard (although the previous two are also fine for standard usage and are used in the media), and عقد القرآن is even more formal (and obviously Muslim).

العروسة للعريس والجري للمتاعيس.
il-3arūsa lil-ʿarīs wel gari lil-mataʿīs.
The bridegroom gets a bride and the rest get miserable. (The bride and bridegroom are happy at a wedding, but the guests go home miserably, jealous and alone.)

الميّة والنار, ولا حماتي في الدار.

il-mayya win-nār wala Hamāti fid-dār.
Rather water (flood) and (a destructive) fire than my mother-in-law in my home. (The presence of one’s mother-in-law in one’s house is a fate worse than death and destruction.)

يا واخد القرد على ماله, يروح المال ويقعد القرد على حاله.

ya wāxid il-'ird ʿala mālu, yirūH il-māl wa yi'ʿud il-'ird ʿala Hālu.
If you marry a monkey (i.e. someone ugly) for their money, the money will eventually disappear while the monkey stays the same (as ugly as ever). (Don't marry for money.)

Some expressions you can use for weddings:

مبروك
(mabrūk) - Congratulations.
ألف مبروك
(alf mabrūk) - A thousand congratulations.
Response to either: الله يبارك فيك (allāh ybārik fīk) - God bless you.
Something else the bride or bridegroom can say upon being congratulated (to an unmarried person):
عقبالك
(ʿo'bālak) - I wish the same for you. Can be used for any happy occassion when someone congratulates you on your wedding, new baby, promotion, etc. (although you would want to be tactful in using it).
This page was loaded Mar 30th 2017, 12:47 pm GMT.